Se vienen países con idiomas desconocidos, voy bajando los paquetes del traductor de Google

En la lista de características que me definen está el amor por los idiomas, desde los más cercanos y (a primera vista) similares al español hasta las rarezas, como el japonés, árabe, etc.

A pesar de que quisiera aprenderlos todos y viajar por el mundo como políglota, la realidad es que apenas hablo dos idiomas y pico (ese último pico sumando pedacitos de varios). Por lo tanto, los próximos viajes a Polonia y Turquía implican un poco de preparación para supervivencia. Si bien el inglés promete ser la herramienta básica de comunicación, no fueron pocas las veces en que quise ir a comprar algo en Noruega u Holanda y no podía entender las etiquetas del producto.

Sabiendo esto y ahorrándome tiempo frente al celular durante el viaje, decidí empezar a descargar los paquetes de idiomas de Google Translate, tanto los de traducción instantánea como aquellos para poder usarlo sin contar con conexión a internet.

La traducción instantánea funciona utilizando la cámara del celular y requiere bajar un archivo para que se active. Imaginen que en países en los que uno ni siquiera conoce el alfabeto, poder traducir como si estuvieras sacando una foto es algo maravilloso. ¡Cuántas veces me salvó en Grecia, por favor!

La primera vez que queramos usar la opción «Cámara», nos va a pedir que descarguemos el archivo de traducción y, después, ya lo podemos usar de una. Lamentablemente, algunos idiomas como el tailandés todavía no tienen esta posibilidad disponible.

Para probar, estuve pasando de turco a inglés (es más efectivo que al español) la web de Turkish Airlines en simultáneo.

Para las situaciones en las que no tenemos internet o frente a la posibilidad de que falle, se pueden bajar los paquetes de cada idioma para usar la traducción sin conexión. A esto se accede yendo al menú, en las tres rayitas del lado superior izquierdo.

Aunque hayamos descargado un idioma, está bueno actualizarlo de vez en cuando ya que aparecen más palabras y frases periódicamente.

Claro que todo esto se puede hacer una vez en destino, pero a mí me resulta mejor ganar tiempo y asegurarme de tenerlo listo con el WiFi de mi casa antes de salir 🙂

Ya que estamos hablando de idiomas, no dejen de pasar por estos post:

 

16 Respuestas

  1. El Toto dice:

    Muuuuuuyyyy buenooooooo!! Si bien sabía que existía, el tutorial está de lujo!! Voy a ponerlo en práctica con el francés, idioma que siempre quise estudiar pero nunca tomé la decisión de hacerlo (si, flojito lo mío…).
    Gracias! 🙂

  2. Pablo B dice:

    Hola Cintia,
    Amo los idiomas también. Tanto que para mi viaje a Suecia, Noruega y Dinamarca me puse a estudiar sueco en la App Duolingo. Todo el mundo me dice que no lo voy a necesitar porque allí todos hablan inglés. Aún así, a mí me encanta sentir que también yo me acerco al local sabiendo algunas expresiones, así como no sentirme aislado con los carteles en vía pública y otras cosas.
    Descubrí lo de Google de casualidad en China y me pareció ALUCINANTE!!! Hacés muy bien en difundirlo por acá porque es una herramienta súper útil.
    OJO!!! Descubrí que el traductor de Google funciona relativamente bien traduciendo del chino y japonés al inglés pero no al castellano. Como anécdota, entré en una farmacia para pedir «lágrimas» y le mostré a la vendedora lo que ponía el teléfono… ¡¡¡no entendía nada!!! Haciendo la traducción inversa (lo que decía en chino al español) me apareció la palabra «desgarrar»… no quiero ni pensar lo que pensó la farmaceuta cuando le mostré el teléfono. Finalmente me di cuenta que el traductor había convertido «lágrima» en «tear» y «tear» en su acepción de «desgarrar» en lo que le mostré a esta pobre mujer.

    • Cintia C. dice:

      Qué genial estudiar un poco de sueco, Pablo, hace poco había una beca para ello y lo consideré con ganas. Lo que mencionás sobre el inglés es importante, es más recomendable traducir a ese idioma que al español. Saludos.

  3. Brian Adrian dice:

    Te gustan los idiomas, me gustan los idiomas; te gusta la música, me gusta la musica; te gusta viajar, me gusta viajar; sos profe de lite, yo soy profe de inglés. No se, pensalo «crush» ????

  4. Guillermo dice:

    El traductor de google es muy bueno y me salvo varias veces en Turquía y Grecia. Yo hace rato lo uso y al que le tengo muchas ganas es al ili translator que por ahora no tiene muchos idiomas incorporados.

  5. Brian Adrian dice:

    Te gustan los idiomas, me gustan los idiomas; te gusta la música, me gusta la musica; te gusta viajar, me gusta viajar; sos profe de lite, yo soy profe de ingles; vos haces ravioles, yo hago ravioles. No se, pensalo «crush» ????

  6. Ireny dice:

    Me hiciste acordar que tengo que hacer los deberes, o sea descargar diccionarios, en mi caso frances, italiano y turco, inglés ya se pero siempre hay que consultar alguna palabrita, asi que no me vendria mal descargarlo también. Además los mapas para usar sin conexión, la última vez no lo hice y me acusaron de desorganizada.
    Muchas gracias por el tutorial, hiciste mi tarea más fácil.
    Saludos!

  7. Mayra dice:

    Gracias por la data, no sabia que se podia hacer eso ✌????????????

  8. Bren dice:

    La opción de traducción instantánea con la cámara de Google Traductor es excelente!! A veces no es muy exacta pero me salvo la vida en Japón!!

  9. Giovanni.S dice:

    Podrían agregar el guaraní?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *