Al viajar a un país con otro idioma conviene descargar los paquetes sin conexión (Google Translator/Apple)
Al viajar a un país donde se habla otra lengua es buena idea descargar los paquetes de idioma sin conexión de Google Translator, el traductor de Apple o el que sea que utilicemos.
Es cierto que ahora prácticamente todas las personas que viajan al exterior cuentan con alguna solución para tener siempre conexión a internet, como las que provee HolaSim, pero en ocasiones nos encontramos en lugares en los que no hay señal, ya sea en un lugar abierto o dentro mismo de la ciudad, en un shopping, en una estación de metro.
Tanto Google Translator como el Traductor de Apple te permiten descargar los paquetes de idioma sin conexión, con lo cual podés seguir utilizando el traductor aunque no tengas conexión a internet.

El uso de los paquetes de idiomas descargados
Los paquetes de idioma descargados permiten tanto seguir traduciendo texto como desde imágenes, lo que no funciona sin conexión es la traducción de voz.
El grado de necesidad de traducción dependerá de nuestros conocimientos y del país que estemos visitando. La gente de Argentina visitando Brasil se arregla bastante bien con el portuñol, pero si se trata de un viaje a un lugar en donde no podemos ni leer los caracteres, la cosa es diferente.
Justo el otro día les contábamos sobre el uso que hicimos en Japón:
También hay que saber que en ocasiones, por más traductor que tengas, no te vas a lograr comunicar, como nos pasó acá: Las barreras del lenguaje y cómo tuvimos que defender nuestra sombrilla en Turquía.
Y vos,
¿Qué experiencias tuviste con los traductores en tus viajes?
Links de interés:
- Qué fácil es usar eSIM para tener internet en nuestros viajes
- Usamos la eSIM de HolaSim en Europa para tener conexión a internet mientras viajamos
- Usamos el eSIM con datos ilimitados de HolaSim en nuestro viaje a Estados Unidos
Nota: Esta publicación puede contener links de afiliación por los cuales recibimos una retribución económica en caso de que realicen una compra o contratación, sin esto implicar un gasto extra para ustedes. Consultar más detalles acerca de los contenidos.
Descubre más desde Info Viajera
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

¿Qué experiencia tuve con Google Translate? Muchas. Creo que la primera vez que lo usé fue en una escapada de medio día a Bratislava, la capital de Eslovaquia. Entré a almorzar a un lindo bar de un shopping y me decidí por pizza. Ya desde el vamos me dí cuenta de que con el inglés no nos entenderíamos con la camarera. Ordenar tanto la pizza como la cerveza sin alcohol que tomé fue todo señalando lo que quería en la carta o señalando lo que tenían otros comensales en la mesa. La cuestión es que me trajo una inmensa pizza de 50 cm de diámetro x 5 mm de espesor, cuando yo solo quería una porción o dos como máximo. Claro, debí recordar que en Europa generalmente no se piden porciones (y si las venden, son inmensas), sino la pizza entera… Después vino la incertidumbre: ¿cómo le pido la cuenta y/o cómo pregunto dónde se paga? Ahí fue cuanto se me iluminó de usar el Google, ya que por suerte había bajado el eslovaco. Escribí en inglés mis dudas y le mostré la traducción a la camarera. No tenía idea de cómo traduciría el Google (hablo de unos 6-7 años atrás), pero debe haberse portado bien, porque ella se rió con ganas y enseguida me señaló dónde estaba la caja para pagar. Me sentí feliz trabajando con un par idiomático nada convencional y de ahí en más lo primero que hago antes de un viaje es cargar y/o actualizar el celu con dos cosas útiles: 1) un conversor de moneda (útil a la hora de traducir costos, ya sea que se trate de florines húngaros, coronas noruegas, lei rumanos… o guaraníes paraguayos) y 2) por supuesto, el Google Translate!
Me siento identificado con esa historia, hemos tenido que lidiar con varias barreras idiomáticas, la mayoría de las veces todo resulto bien y hasta fue divertido.
me quedé aturdido desde la frase «cerveza sin alcohol»… y me pregunto, quien pide cerveza sin alcohol en eslovaquia, rep checa, alemania, bavaria, belgica??? quien pide vino sin tanatos en portugal, españa, italia y grecia? quien pide pizza sin muzza en capital federal? quien pide porketa sin grasa en Roma? quien pide whisky en egipto, turquia y dubai??
Johnny, la gente está muy loca….